Министерство образования Республики Беларусь
Управление образования Сморгонского райисполкома
Государственное учреждение образования
Сыроваткинская базовая школа
В Концепции учебного предмета «Иностранный язык» (автор Н.П.Баранова, ректор Минского государственного лингвистического университета) указано, что «роль и место учебного предмета «Иностранный язык» в системе общего среднего образования предопределяется особенностями современного социального заказа, ориентирующего на такое изучение языков, которое бы сделало возможным их широкое использование в качестве средства общения между людьми-носителями разных языков в контексте диалога их национальных культур».
В условиях глобализации, открытости информационного пространства, усиливающихся миграционных процессов и притока в страну иностранцев, в том числе представляющих нетрадиционные для Беларуси вероисповедания и молодёжные субкультуры, наша страна не может быть изолирована от негативных процессов и конфликтов на национальной, расовой и религиозной основе, которые происходят в мире. В создавшихся обстоятельствах проблема формирования коммуникативной культуры населения является очень актуальной.
Освоение навыков межкультурной коммуникации и овладение знаниями и умениями разрешения возможных проявлений конфликтности на этноконфессиональной почве должны стать важнейшей составляющей образовательного процесса, способствовать формированию культуры коммуникативного поведения у учащихся.
Культура коммуникативного поведения – это осуществление эффективной коммуникативной деятельности при общении с представителем своей или другой национальности, предполагающее проявление соответствующих качеств личности в процессе общения, опирающееся на знания особенностей общения в различных ситуациях, умения и навыки эффективного применения знаний на практике.
Проект «Внедрение модели формирования культуры коммуникативного поведения у учащихся средствами учебного предмета «Иностранный язык» направлен на более полное раскрытие потенциала коммуникативной компетенции и определение средств формирования культуры коммуникативного поведения у учащихся.
Проект был успешно реализован в 2015 – 2018 годах в государственном учреждении образования «Учебно-педагогический комплекс Сыроваткинский ясли-сад-средняя школа».
Представлены материалы, полученные в ходе реализации инновационного проекта «Внедрение модели формирования культуры коммуникативного поведения учащихся средствами учебного предмета "Иностранный язык" под руководством консультанта Литвиновича В.Г., доцента кафедры педагогики учреждения образования «Минский государственный лингвистический университет», кандидата педагогических наук.
В ходе реализации инновационного проекта была внедрена в практику модель формирования культуры коммуникативного поведения у учащихся средствами учебного предмета «Иностранный язык», подтверждена эффективность данной модели. Результаты диагностики свидетельствуют о росте уровня сформированности культуры коммуникативного поведения у обучающихся.
Материалы могут быть полезны руководителям и педагогическим работникам учреждений общего среднего образования, деятельность которых направлена на формирование у учащихся культуры коммуникативного поведения.
Методологическую основу инновационного проекта составляют концепция личности (А.В.Петровский), культурологический подход (Н.А.Бердяев, А.Дистервег), деятельностный подход (C.Выготский, П.Я.Гальперин); системный подход к обучению и воспитанию (Ю.К. Бабанский, М.Н. Скаткин); концепции обновления и гуманизации учебно-воспитательного процесса (Ш.А.Амонашвили, И.А.Зимняя), теория поэтапного формирования умственных действий (П.Я.Гальперин, Н.Ф.Талызина), теория речевой деятельности (И.А.Зимняя, А.А.Леонтьев), теория межкультурной коммуникации ( Е.И.Пассов, В.В.Сафонова, В.В.Фурманова).
Термин «коммуникативное поведение» впервые был использован Стерниным И.А. в 1989 г. в работе «О понятии коммуникативного поведения». В своем исследовании национального коммуникативного поведения автор разработал модель описания коммуникативного поведения лингвокультурной общности, показав ее применимость, а также определил дидактическую ценность описания коммуникативного поведения для обучения иностранному языку, сформулировал основные задачи, методы и формы использования описания коммуникативного поведения народа при обучении языку данного народа.
Учеными рассматривался в различных аспектах феномен культуры коммуникативного поведения и речевого этикета (Д.Карнеги, К.Левин, А.С.Макаренко, Т.Н.Петрова, В.А.Сухомлинский и др.)
Проблемам использования возможностей иностранного языка в воспитании подрастающего поколения посвящены работы И.Л.Бим, Н.Д.Гальсковой, Н.Т.Ерчак, , Е.И. Пассова, Г.В. Роговой и др.
Коммуникативное поведение рассматривается учеными как совокупность норм и традиций общения определенной группы людей. Его основу составляет вербальное поведение в стандартных коммуникативных ситуациях, то есть речевой этикет. Речевой этикет любого народа сочетает в себе национальные, интернациональные и общемировые особенности. Высокий уровень сформированности культуры речевого этикета позволяет личности прочувствовать свою принадлежность к родному народу, осознать себя гражданином поликультурной страны, субъектом мировой цивилизации.
Формирование культуры коммуникативного поведения у учащихся в процессе изучения иностранного языка является важным компонентом педагогического процесса в учреждениях образования, поскольку направлено на развитие личностных качеств (вежливости, внимательности, тактичности, доброжелательности, выдержанности, открытости, терпимости, готовности к общению и др.), составляющих основу базовой культуры личности и необходимых для успешной социализации учащихся.
Процесс изучения иностранного языка (в силу своей специфики) имеет большие возможности для формирования культуры коммуникативного поведения у учащихся. Воспитательный потенциал предмета «Иностранный язык» заложен в таких средствах, как формулы речевого этикета, аутентичные тексты, содержащие стандартные речевые ситуации (монологи и диалоги), страноведческий материал. Освоение учащимися норм немецкого речевого этикета и их соблюдение в стандартных коммуникативных ситуациях способствуют переносу этих норм в ситуации общения на родном языке и тем самым формированию у подростков культуры коммуникативного поведения.
Актуальность темы проекта обусловливается тем, что образовательный стандарт по иностранному языку для всех ступеней нацелен на обучение иностранному языку на основе ознакомления учащихся с культурой другой страны и является в настоящее время одним из базовых принципов обучения предмету.
Приобщение к культуре другого народа не только позволяет сделать изучение иностранного языка более привлекательным для учащихся, но и способствует полноценной коммуникации, более точному и адекватному пониманию носителей данной культуры.
Проект предусматривал осуществление деятельности по формированию культуры коммуникативного поведения у учащихся как на учебных занятиях, так и во внеучебной деятельности.
Обучение коммуникативному поведению, характерному для изучаемой лингвокультурной общности, доминантным чертам коммуникативного поведения как вербального, так и невербального, осуществлялось наряду с обучением чтению, письму, говорению, аудированию и переводу.
Новизна проекта заключалась в том, чтобы полнее раскрыть потенциал коммуникативной компетенции (речевой, языковой, социо-культурной, компенсаторной, учебно-познавательной) и определить средства формирования культуры коммуникативного поведения у учащихся (формулы речевого этикета, аутентичные тексты, содержащие стандартные речевые ситуации и страноведческий материал).
Важным средством повышения уровня сформированности культуры коммуникативного поведения у школьников являлась научно обоснованная модель формирования культуры коммуникативного поведения у учащихся в процессе изучения иностранного языка.
В структуру модели формирования культуры коммуникативного поведения у учащихся в процессе изучения иностранного языка вошли следующие взаимосвязанные компоненты: цель, закономерности, принципы, содержание, формы, методы, средства и результат.
Цель является основным компонентом, систематизирующим данную модель. Она заключается в формировании культуры коммуникативного поведения у учащихся и направлена на достижение конечного результата - повышение уровня сформированности культуры коммуникативного поведения у школьников. Цель определяет содержание работы школы по формированию культуры коммуникативного поведения у учащихся в процессе изучения иностранного языка.
Содержание работы по формированию культуры коммуникативного поведения у учащихся в процессе изучения иностранного языка определяется теми знаниями, умениями и навыками, которые нужно сформировать у школьников, и качествами, которые нужно у них воспитать.
Критерии |
Уровневые показатели |
||
высокий |
средний |
низкий |
|
1.Уровень сформированности культуры коммуникативного поведения у учащихся
|
Учащиеся знают формулы речевого этикета: знание речевых формул для начала общения, речевых формул, применяемых в процессе общения, для окончания общения, особенности невербального коммуникативного поведения, невербальных средств общения (невербальных сигналов и особенностей социального символизма). Учащиеся умеют применять на практике формулы речевого этикета и использовать невербальные средства общения; выбирать уместную в определенной ситуации формулу речевого этикета; использовать формулу речевого этикета адресованно и мотивированно; проявить доброжелательной интонацией, мимикой, жестами вежливое отношение к окружающим.
Учащиеся всегда проявляют в процессе общения моральные качества личности: вежливость, внимательности, тактичность, выдержанность, открытость, доброжелательность, терпимость и готовность к общению.
Учащиеся имеют устойчивый интерес к духовным ценностям своего и других народов, который проявляется в стремлении к изучению традиций и культуры и освоению норм речевого этикета другого народа.
|
Учащиеся знают формулы речевого этикета: знание речевых формул для начала общения, речевых формул, применяемых в процессе общения, для окончания общения, особенности невербального коммуникативного поведения, невербальных средств общения (невербальных сигналов и особенностей социального символизма). Учащиеся умеют применять на практике формулы речевого этикета и использовать невербальные средства общения, проявить доброжелательной интонацией, мимикой, жестами вежливое отношение к окружающим, но испытывают затруднения в выборе уместной в определенной ситуации формулы речевого этикета, использовании формулы адресованно и мотивированно.
Учащиеся в основном проявляют в процессе общения моральные качества личности: вежливость, внимательности, тактичность, выдержанность, открытость, доброжелательность, терпимость и готовность к общению.
Учащиеся, осознавая значимость изучения традиций и культуры, освоения норм речевого этикета другого народа, имеют недостаточно устойчивый интерес к духовным ценностям своего и других народов. |
Учащиеся не имеют целостного представления о формулах речевого этикета: знание речевых формул для начала общения, речевых формул, применяемых в процессе общения, для окончания общения, особенностях невербального коммуникативного поведения, невербальных средств общения (невербальных сигналов и особенностей социального символизма. Учащиеся умеют проявить доброжелательной интонацией, мимикой, жестами вежливое отношение к окружающим, однако имеют затруднения в применении на практике формул речевого этикета и невербальных средств общения, выборе уместной в определенной ситуации формулы речевого этикета, использовании формулы адресованно и мотивированно.
Учащиеся не всегда уделяют должного внимания стилю и способам общения, проявлению в процессе общения моральных качеств личности.
Учащиеся не имеют устойчивого интереса к духовным ценностям своего и других народов, который проявляется в стремлении к изучению традиций и культуры и освоению норм речевого этикета другого народа. |
2.Личностное развитие учащихся: уровень сформированности социальных, познавательных, коммуникативных, рефлексивных компетенций |
Учащиеся инициативны, отзывчивы, трудолюбивы, ответственны, проявляют активность в жизни и решении проблем школы, класса, окружающего социума (социальная компетенция). Отличаются широтой познавательных интересов, познавательной активностью, самостоятельностью, мотивационной направленностью на саморазвитие и достижение успеха (познавательная компетенция).
Учащиеся умеют участвовать в диалогах этикетного характера, диалогах-расспросах, диалогах-побуждениях к действию, диалогах-обменах информацией, в диалогах смешанного типа, расширенной тематики, а также в ситуациях официального/неофициального общения, включая профессионально-ориентированные ситуации. У учащихся сформированы умения участвовать в полилоге, в том числе в форме дискуссии, с соблюдением речевых норм и правил поведения, принятых в стране изучаемого языка, а также представлять свою страну и её культуру в иноязычной среде, выражать свои впечатления о странах изучаемого языка и их культуре (коммуникативная компетенция). Учащиеся имеют способность к самоанализу, объективной самооценке, самопрезентации результатов своей деятельности, владеют способами самоорганизации (рефлексивная компетенция). |
Учащиеся достаточно инициативны, отзывчивы, трудолюбивы, ответственны, проявляют активность в жизни и решении проблем школы, класса, окружающего социума (социальная компетенция). Проявляют познавательный интерес к определенной области знаний, отличаются познавательной активностью, направленной на достижение запланированного результата (познавательная компетенция). Учащиеся в основном умеют участвовать в диалогах этикетного характера, диалогах-расспросах, диалогах-побуждениях к действию, диалогах-обменах информацией, в диалогах смешанного типа, расширенной тематики, а также в ситуациях официального/неофициального общения, включая профессионально-ориентированные ситуации. Однако у учащихся недостаточно сформированы умения участвовать в полилоге, в том числе в форме дискуссии, с соблюдением речевых норм и правил поведения, принятых в стране изучаемого языка, а также представлять свою страну и её культуру в иноязычной среде, выражать свои впечатления о странах изучаемого языка и их культуре (коммуникативная компетенция). Учащиеся имеют способность к самоанализу, объективной самооценке, самопрезентации результатов своей деятельности, недостаточно владеют способами самоорганизации (рефлексивная компетенция). |
Учащиеся отзывчивы, трудолюбивы, ответственны, но не всегда проявляют активность в жизни и решении проблем школы, класса ,окружающего социума (социальная компетенция). Не отличаются широтой познавательных интересов, познавательной активностью, самостоятельностью (познавательная компетенция). Учащиеся с трудом участвуют в диалогах этикетного характера, диалогах-расспросах, диалогах-побуждениях к действию, диалогах-обменах информацией, в диалогах смешанного типа, расширенной тематики, а также в ситуациях официального/неофициального общения, включая профессионально-ориентированные ситуации. У учащихся недостаточно сформированы умения участвовать в полилоге, в том числе в форме дискуссии, с соблюдением речевых норм и правил поведения, принятых в стране изучаемого языка, а также представлять свою страну и её культуру в иноязычной среде, выражать свои впечатления о странах изучаемого языка и их культуре (коммуникативная компетенция). Учащиеся не всегда правильно и объективно оценивают себя, испытывают трудность в самопрезентации результатов своей деятельности, недостаточно владеют способами самоорганизации (рефлексивная компетенция). |
3.Удовлетворенность субъектов образовательного процесса нововведением |
80-100% учащихся, родителей, учителей удовлетворены инновационной деятельностью, ее результатами и перспективами |
50-70% учащихся, родителей, учителей удовлетворены инновационной деятельностью, ее результатами и перспективами |
Ниже 50% учащихся, родителей, учителей удовлетворены инновационной деятельностью, ее результатами и перспективами |
4. Создание педагогических условий для формирования культуры коммуникативного поведения у учащихся в процессе изучения иностранного языка |
Организованы внеклассная воспитательная работа, создающая благоприятные условия для переноса учащимися умений соблюдения норм речевого немецкого этикета в среду повседневного общения, методическое обеспечение учебного процесса, актуализирующего процесс освоения учащимися формул речевого этикета, подготовка учителей иностранного языка к формированию культуры коммуникативного поведения у учащихся; создана атмосфера, способствующая повышению у учащихся мотивации формирования культуры коммуникативного поведения.
|
Организованы внеклассная воспитательная работа, методическое обеспечение учебного процесса, подготовка учителей иностранного языка к формированию культуры коммуникативного поведения у учащихся; создана атмосфера, способствующая повышению у учащихся мотивации формирования культуры коммуникативного поведения, но в указанных педагогических условиях недостаточно прослеживается взаимосвязь, что влияет на формирование культуры коммуникативного поведения у учащихся.
|
Педагогические условия для формирования культуры коммуникативного поведения у учащихся в процессе изучения иностранного языка созданы формально, отсутствует система в организации внеклассной воспитательной работы, методического обеспечения учебного процесса, подготовке учителей иностранного языка к формированию культуры коммуникативного поведения у учащихся, повышении у учащихся мотивации формирования культуры коммуникативного поведения. |
Этапы и сроки |
Содержание работы |
Подведение итогов |
Подготовительный (февраль – август 2015 г.) |
1. Обсуждение идеи инновационного проекта на педагогическом совете. 2. Изучение нормативных правовых документов по инновационной деятельности. 3. Изучение и анализ теоретических положений и педагогической практики по вопросам формирования культуры коммуникативного у учащихся. 4. Разработка инновационного проекта. 5. Обсуждение идеи проекта с родительской общественностью, вовлечение родителей в деятельность, направленную на создание и реализацию проектной идеи. 6. Разработка системы научно-методического сопровождения инновационной деятельности. |
|
Диагностико-прогностический: сентябрь – ноябрь 2015 г. |
1. Диагностика готовности и мотивации педагогов к инновационной деятельности, уровня их профессионализма и компетентности. 2. Изучение потребности родителей на совместную деятельность с учреждением образования по вопросу формирования культуры коммуникативного поведения у учащихся средствами предмета «Иностранный язык» и степени включенности родителей в процесс организации работы по реализации проекта. 3. Изучение уровня сформированности культуры коммуникативного поведения у учащихся. 4. Организация внешнего и внутреннего консалтинга по проблеме формирования коммуникативной культуры у учащихся. 5. Создание комплекса условий (организационно-деятельностных, информационно-методических, материально-технических, мотивационно-психологических), обеспечивающих эффективность и качество внедрения модели формирования коммуникативной культуры у учащихся средствами предмета «Иностранный язык». 6. Создание единого образовательного и развивающего пространства в условиях учреждения образования. 7. Документальное оформление инновационной деятельности на уровне учреждения образования (ведение дневников инновационной деятельности, разработка содержания повышения квалификации участников проекта, разработка содержания программных мероприятий проекта, определение содержания и формы мониторинга и др.). |
|
Реализационный: декабрь 2015г. – февраль 2018г. |
1. Организация работы по выполнению программы и календарных планов инновационной деятельности. 2. Проведение мероприятий, направленных на формирование культуры коммуникативного поведения у учащихся средствами предмета «Иностранный язык». 3. Мониторинг процесса и промежуточных результатов инновационной деятельности. 4. Коррекция и регулирование. 5. Систематическая научно-методическая и психолого-педагогическая поддержка инновационной деятельности. 6. Целевое повышение квалификации педагогов в контексте инновационной деятельности, проведение постоянно действующих семинаров с участие консультанта, самообразование по теме проекта и механизмам его реализации. 7. Исследование эффективности итоговых результатов инновационной деятельности. |
|
Рефлексивно-аналитический: март-апрель 2018 г.
|
1. Изучение, интерпретация и обобщение результатов внедрения модели формирования культуры коммуникативного поведения у учащихся средствами предмета «Иностранный язык». 2. Анализ эффективности применяемых процедур и методик. 3. Оформление материалов, накопленных в ходе внедрения инновации, их подготовка к публикации. 4. Разработка методических рекомендаций по использованию инновации в педагогической практике. 5. Выявление степени удовлетворенности социального запроса родителей в процессе реализации проекта «Внедрение модели формирования коммуникативной культуры у учащихся средствами предмета «Иностранный язык» |
|
Внедренческий: май – август 2018 |
1. Перенос опыта в практику работы других педагогов учреждений образования. 2. Разработка методических рекомендаций по использованию результатов инновационной деятельности в массовой практике |
|
Устная речь
№ |
Позиция |
1 |
Дать информацию о себе (имя, возраст, местожительство) |
2 |
Рассказать и расспросить о ближайших родственниках |
3 |
Знакомиться, здороваться, прощаться |
4 |
Выразить благодарность
|
5 |
Рассказать о своих вкусах и пищевых предпочтениях, предложить угощение |
6 |
Вежливо попросить/предложить необходимый предмет |
7 |
Извиниться
|
8 |
Попросить разрешения войти и выйти
|
9 |
Спросить и назвать время
|
10 |
Спросить и назвать цены
|
11 |
Спросить/назвать дату рождения
|
12 |
Поздравить с праздником
|
13 |
Подарить, вежливо принять подарок
|
14 |
Рассказать/расспросить о любимых занятиях
|
15 |
Рассказать/ расспросить о недомоганиях |
16 |
Рассказать/ расспросить, как пройти куда-либо |
17 |
Запросить/ дать информацию об адресе, номере телефона |
18 |
Заказать еду в кафе
|
19 |
Высказать комплимент
|
20 |
Поддержать разговор о погоде |
|
Всего по группе |
Письменная речь
№ |
Позиция |
1 |
Написание даты |
2 |
Написание адреса |
3 |
Поздравительная открытка |
4 |
Личное письмо в рамках изученной тематики |
5 |
Заполнение анкеты сведениями личного характера |
6 |
Краткая автобиография |
|
Всего по группе |
Коммуникативные факторы |
Коммуникативные параметры |
|||||
Контактность |
Потребность в общении |
Свобода подключения к общению |
Зрительный контакт |
Доброжелательность |
Искренность в общении |
Эмоциональность |
Вежливость |
Императив-ность этикетных норм |
Вежливость к незнакомым |
Вежливость к знакомым |
Вежливость к младшим |
Вежливость к женщинам и девочкам |
Вежливость к представителям разных социальных слоёв общества |
Конфликтность |
Дискуссион-ность общения |
Бескомпро-миссность |
Категорич-ность выражения несогласия |
Суровая критика |
Отношение к инакомыслию |
Допусти-мость конфликт-ной тематики общения |
Тематика общения |
Светское общение |
Широта обсуждаемой тематики |
Умение сменить тему общения |
Оценочность суждения |
Юмор в общении |
Табуированные темы |
Невербальное общение |
Бытовая улыбчивость |
Соблюдение дистанции общения |
Поза |
Интенсивность жестикуляции |
Физический контакт с собеседником |
Громкость общения |
Ориентация на собеседника |
Комплиментар-ность общения |
Коммуникативный эгоцентризм |
Способность к эмпатии |
Круг общения |
Настойчивость требований общения |
Стремление к постоянству круга общения |
Коммуникатив-ный самоконтроль |
Фиксация собственных коммуникатив-ных ошибок |
Утрата коммуника-тивного контроля |
Использова-ние незнакомого собеседнику языка |
Перебивание собеседника |
Умение слушать и слышать |
Реакция на речевые ошибки собеседника |
Объем общения |
Развернутость диалога |
Длитель-ность монолога |
Длительные паузы |
Умение заполнять паузы |
Использование речевых клише |
Умение завершить неприятный разговор |
Диалогическая речь
Виды диалога |
Основные коммуникативные задачи и соответствующие им речевые действия |
Диалог этикетного характера |
приветствовать и ответить на приветствие; представиться, представить другого человека; попрощаться; поздравить, выразить пожелания и отреагировать на них; начать, поддержать и закончить разговор; вежливо переспросить; выразить благодарность и отреагировать на нее; согласиться/не согласиться с чем-либо; выразить радость/огорчение |
Диалог-расспрос |
целенаправленно запрашивать информацию; запрашивать и сообщать информацию, переходя с позиции спрашивающего на позицию отвечающего и наоборот |
Диалог-побуждение |
обратиться с просьбой, выразить готовность/отказ ее выполнить; дать совет и принять/не принять его; высказать предложение и выразить; согласие/несогласие с ним; пригласить к действию/взаимодействию и согласиться/не согласиться |
Диалог-обмен мнениями, сообщениями |
выслушать сообщение/мнение собеседника и согласиться/не согласиться с ним; выразить свою точку зрения, обосновать ее, чтобы убедить собеседника; выразить сомнение, неуверенность; выразить одобрение/неодобрение |
Монологическая речь
Виды монологических высказываний |
Основные коммуникативные задачи и соответствующие им речевые действия |
Краткое сообщение |
сообщать фактическую информацию, сочетая предложения в правильной логической последовательности |
Рассказ |
рассказывать о себе (своем друге, школе, городе/селе и т.д.), выражать при этом свое мнение, свою оценку, используя для этого оценочные клише |
Описание |
описывать природу (город/село, внешность и т.д.), используя слова и словосочетания, обозначающие качества |
Характеристика |
давать характеристику и обосновывать высказывание, составляя его по схеме: тезис, аргументация, резюме |
Восприятие и понимание речи на слух
|
Характер текста |
Основные коммуникативные задачи и соответствующие им речевые действия |
Речь партнера в стандартных ситуациях общения |
полно и точно понять, чтобы адекватно реагировать на услышанное |
Объявления на вокзале, прогноз погоды, программы передач |
понять основное содержание/значимую для себя информацию
|
Письмо
Характер текста |
Основные коммуникативные задачи и соответствующие им речевые действия |
Заполнение формуляра, анкеты |
полно и точно дать основные сведения о себе |
Письмо, электронная почта |
написать личное письмо зарубежному сверстнику, используя основные правила его оформления, в том числе и этикетные |
Открытка |
написать открытку зарубежному сверстнику к праздникам, отмечаемым в стране изучаемого языка |
Чтение
Характер текста |
Основные коммуникативные задачи и соответствующие им речевые действия |
Аутентичные тексты прагматичного характера (Вывески, объявления, меню, расписание и т.п.) |
полно и точно понять текст выбрать нужную в данный момент информацию |
Публицистические тексты |
выбрать главные факты из текста, опуская второстепенные
|
Этапы |
Основные направления деятельности УО по внедрению информационно-коммуникативных технологий |
Каким образом осуществлялось |
С какой целью осуществлялось |
Какую пользу принесло учащимся |
Какую пользу принесло педагогам в профессиональном плане |
Диагности ческий |
Диагностика уровня подготовленности учащихся и педагогов к работе с квестами |
Проведение элементарных веб-квестов Индивидуальные консультации |
Диагностика затруднений |
Повышение мотивации |
Осознание реального уровня владения технологиями квестов |
Обуча ющий |
Обучение самостоятельной работе с различными источниками информации |
Использование компьютерных тренажеров Работа в условия компьютерного класса |
Формирование знаний, умений, навыков самостоятельного изучения иностранного языка при помощи квестов |
Исключено механическое запоминание Повышение интереса Индивидуальный темп изучения |
Экономия времени урока Концентрация на индивидуальных особенностях учащихся Слияние функций контроля и самоконтроля учащихся |
Анализирующий |
Обучение умению отличать правдивую информацию от заведомо ложной |
Обучение пользованию поисковыми машинами, справочными материалами, базами данных Веб-квесты для среднего и продвинутого уровня Навигация по сайтам |
Формирование информационной культуры Формирование позитивного опыта работы с электронными СМИ Подготовка к жизни в информационном обществе Развитие самостоятельного критического мышления по отношению к средствам массовой информации |
Постоянное восприятие аутентичной иноязычной речи Навыки членения речи Овладение техникой пометок Активное использование устойчивых выражений и клише в речи |
Слияние роли поставщика и получения информации Совершенствование навыков устной и письменной речи |
Продуктивный |
Включение учащихся в реальное общение на иностранном языке |
Проекты Переписка Написание электронных писем и СМС Обмен видеофайлами Общение в режиме реального времени |
Практическое применение полученных знаний Снятие психологического барьера и страха перед общением на иностранном языке |
Использование языка в коммуникативных целях Понимание других культур Самоконтроль над достижением цели |
Повышение результативности работы Профессиональное самосовершенствование Повышение авторитета учителя |
В рамках реализации инновационного проекта была организована работа с педагогами, учащимися, родителями.
Для придания системности управления реализацией инновационного проекта в учреждении образования регулярно проводились методические совещания по вопросам образовательного процесса в условиях инновации, вёлся систематический анализ достигнутых результатов.
По мере необходимости издавались положения, рекомендации и распоряжения, регулирующие инновационную деятельность в учреждении образования.
Информационно-методическое и психолого-педагогическое сопровождение педагогов осуществлялось посредством семинаров "Формируем культуру коммуникативного поведения учащихся", семинара-практикума "Пути и средства формирования навыков коммуникативного общения".
Педагоги-участники инновационной деятельности активно сотрудничали с консультантом проекта Литвиновичем В.Г., посещали тематические семинары в Академии последипломного образования и Гродненском областном иституте развития образования.
Проведено 4 семинара по обмену опытом инновационной работы с посещением всех учреждений образования Гродненской области, участвующих в проекте.
На методическом объединении учителей иностранного языка района был представлен материал по теме «Использование кейс-технологий для формирования культуры коммуникативного поведения учащихся».
На семинаре заместителей директоров по идеологической и воспитательной работе района «Воспитательное пространство учреждения образования как составляющая воспитательного пространства региона» представлен опыт работы по внедрению модели формирования культуры коммуникативного поведения у обучающихся средствами учебного предмета «Немецкий язык».
На районной научно-практической конференции педагогических работников «Современный урок (занятие): компетентностный подход» представлен опыт работы Беницевич Л.Б. «Формы организации учебно-познавательной деятельности и методы обучения, способствующие формированию ключевых и предметных компетенций».
Методические материалы, созданные в рамках реализации инновационного проекта, представлены на третьем областном фестивале «Инновационная школа: информационный и аналитический портрет» (2016 г.) и областном семинаре «Инновационная деятельность как ресурс развития системы образования района» (2018 г.).
По материалам инновационного проекта были опубликованы статьи в «Настаўніцкай газеце” (13.08.2015, № 96) и в сборнике материалов XVIII Московской международной конференции «Образование в XXI веке глазами детей и взрослых» (2018 г.).
Учитель немецкого языка Беницевич Л.Б. участвовала в проекте в рамках «Восточного партнёрства» «Образовательный мост», разработанном и реализованном Институтом Гёте в Минске. В рамках проекта была организована образовательная поездка для учителей немецкого языка из Беларуси в г.Гёттинген. Ключевыми пунктами программы были доклады и мастер-классы на XVI Конгрессе по воспитанию и образованию по теме «Игровые возможности – возможности развития – внутренняя сила через движение, искусство, музыку».
Плодотворным стало участие Беницевич Л.Б. в IX Конгрессе учителей немецкого языка и германистов в Беларуси «Немецкий язык сегодня, завтра, послезавтра». Во время конгресса учитель посетила лекции, семинары и мастер-классы, касающиеся темы инновационного проекта: «Успешная письменная коммуникация», «Проектное обучение, основанное на концепте «многоликого интеллекта» Говарда Гарднера», «Страноведение на уроках иностранного языка», «Мобильные технологии в поликультурном языковом образовании – возможности и перспективы» и др.
Налажено сотрудничество учреждения образования с институтом Гёте в г. Минске.
Организовано участие в международном проекте «LeWiS» («Читать. Знать. Наслаждаться»).
Отличительной особенностью содержания формирования культуры коммуникативного поведения учащихся является его практическая направленность.
Учащиеся IX класса учреждения образования Неверович Александр и Фадеев Назар заняли 3 место в республиканском проекте «Schlaue Tester» («Ловкие исследователи»), проводимом Институтом Гёте.
Членами школьного клуба «Лингвист» проведено 8 тематических занятий по этикетному общению на немецком языке для учащихся V-XI классов.
Ежегодно проводились массовые мероприятия по формированию коммуникативной культуры, среди которых наиболее эффективными стали веб-квест, посвящённый Дню языков, конкурс песни на иностранном языке «Песня для Евровидения», конкурсы «Интеллект-лото», «Индекс популярности», праздники стран изучаемого языка.
Эффективной формой работы, способствующей повышению уровня сформированности коммуникативной компетенции и культуры учащихся в письменной речи, стал мини-проект – сетевая игра «Одиссея».
За время реализации мини-проекта учащиеся научились создавать короткие тексты различной межкультурной направленности. Проект позволил обеспечить интеграцию новых знаний и жизненного опыта учащихся. «Одиссея» проходила с максимальной самостоятельностью детских коллективов. Учащиеся овладели нормами этикета при написании электронных писем, существенно увеличили словарный запас. Стереотипы в отношении представителей других национальностей стали менее заметны. Степень заинтересованности участников была выше, чем на обычном занятии.
С целью развития коммуникативной культуры родителей проведена консультация «Формирование коммуникативного поведения и межличностных отношений»
Ежегодно на общешкольном родительском собрании обсуждался ход инновационного проекта. Проведенное анкетирование показало, что родительская общественность удовлетворена результатами инновационной деятельности.
Для расширения возможностей доступа к банку актуальной педагогической информации по теме проекта и обеспечения возможности дистанционной поддержки участников инновации активно использовалось сетевое сообщество «Мосты в культуре», а также сетевое сообщество «Созвездие Сыроватки».
На сайте учреждения образования регулярно размещались материалы педагогической практики по вопросам формирования культуры коммуникативного поведения.
Технологические карты, планы уроков,
способствующие формированию культуры
коммуникативного поведения
Технологическая карта урока в 7 классе по теме "Внешность, характер человека"
Технологическая карта урока в 7 классе по теме "Спорт в моей жизни"
План урока в 7 классе по теме "Город.Транспорт"
План урока в 7 классе по теме "Ориентация в городе"
Технологическая карта урока в 7 классе по теме "В деревне"
План урока в 7 классе по теме "Экскурсия по городу"
План урока в 7 классе по теме "В городе мне нравится многое"
Технологическая карта урока в 11 классе по теме "Воспитание детей в семье"
Тест для самопроверке по страноведению. Германия и люди
Внеклассные мероприятия
Сценарий открытия школьной научно-практической конференции по иностранным языкам "Мир без границ"
Интеллектуальная игра "Окно в Европу"
Конкурс на лучшего знатока немецких пословиц
Занятие в клубе "Лингвист". День святого Валентина
Мини-проект "Города - визитные карточки страны"
Система работы над текстом на примере темы "Достопримечательности Берлина"
Фразы-клише для ведения активного диалога
Фразы-клише для ведения дискуссии
Фразы-клише для ведущего мероприятие
Таблица часто используемых оборотов речи, вводных слов и выражений в немецком языке
Сценарий проведения праздника песни «Hallo, Europa!»
(Мероприятие в рамках Недели немецкого языка в школе)
Целевая аудитория: учащиеся 5-11 классов
Цель: формирование личности и мировоззрения современного человека на основе познания исторических, политических, культурных традиций стран и народов Европы
Задачи: знакомить учащихся с историей, культурой, традициями страны изучаемого языка;
совершенствовать межкультурные информационные компетенции;
развивать языковые способности и устойчивый интерес к изучению иностранного языка, способствовать развитию творческих способностей учащихся;
воспитывать чувство уважения, толерантности к представителям другого государства, другого коллектива
Оборудование: мультимедийный экран, проектор, компьютер или звуковоспроизводящая аппаратура, таблички, изображения копилки и мусорной корзины, скотч
Ход мероприятия
Ведущий 1: Guten Tag , liebe Damen und Herren! Hallo, Freunde!
Ведущий 2: Wir leben in einem großen europäischen Raum mit vielen Nationen zusammen unter einem Dach. Jedes Land unterscheidet sich von den anderen in den Lebensgewohnheiten der Menschen, in den Sitten und Bräuchen. Aber wir sind alle Europäer. Aber was wissen wir über Europa? Wer kann mir antworten?
-Wie groß ist das Territorium Europas? (Das Territorium Europas beträgt rund 10,5 Mio. km2)
- Wie viel Millionen Menschen leben in Europa? (Rund 700 Mio.)
- Nennt die Länder die im Norden und im Süden Europas liegen! ( Finnland und Italien)
-Und im Westen? (Portugal)
- Und im Osten? (Russland, Ural)
-Und wo befindet sich Belarus? Genau, Im Zentrum Europas! Im Herzen Europas!
- Und welche Sprachen spricht man in Europa? In Europa spricht man über 60 Sprachen! Wollen wir uns jetzt in verschiedenen Sprachen begrüßen! Ich beginne „Добры дзень!“ Jetzt seid ihr dran! ( Hello! Guten Tag! Hay! Bonjour! God Dag! Hallo! Salut! Добър ден! Buon Dia! Labas Ritas! И т.д. Участнику, который назвал приветствие самым последним, вручается приз)
-Wollen wir jetzt das Lied „die kleine Europäer“ hören!
-Danke! Das war spannend! Aber wir setzen fort! Wer weiß die Antwort? Wie viele Schriftsysteme werden es in Europa benutzt? (3. Die griechische, die lateinische und die kyrillische Schrift)
- Die Sprachenvielfalt ist dabei ein großes Kulturerbe der Europäer.
-In Europa haben viele Menschen aus schlimmen Erfahrungen gelernt, dass es besser ist miteinander zu reden, Handel zu treiben, sich gegenseitig zu besuchen, als einander totzuschlagen.
-Das gilt für alle Völker der Erde. Es ist deshalb wichtig zu wissen, wie die anderen leben, was sie denken und fühlen!
-Hier seht ihr eine Spardose und einen Mühlkasten. Was ist für Europäer wichtig? Was kommt in die Spardose? Und was soll in den Mühlkasten weggeworfen sein? ( вызываются несколько учеников, им выдаются таблички Muttersprache Traditionen Glaube Nationalkultur Selbstständigkeit Ausländerfeindligkeit Ausländerfreundligkeit Frieden Krieg Naturschutz и т.д. Анализ ведется вслух, возможны пояснения на родном языке)
-Alles stimmt! Aber kann ein Land solche schweren Probleme allein lösen?
-Richtig! Gemeinsam geht es besser. Gemeinsam sind die Länder und die Völker stärker.
-Gemeinsam! Das ist eine gute Wahl! Wollen wir jetzt auch etwas gemeinsam machen?
-Was meinst du?
-Ein Lied singen oder ein wenig tanzen sogar! Die Musikpause bitte! (Видео на большом экране. Волкер Розин «Jambo Mambo». Учащиеся повторяют танцевальные движения, подпевают. Возможно исполнение любой другой песни из альбома «Tanzalarm»)
-Wie schön ist es dass ihr alle hier Deutsch können! Für die jungen Europäer ist es ganz selbstverständlich 2-3 Fremdsprachen zu lernen.
-Und Deutsch neben Englisch ist eine der beliebtesten Fremdsprachen weltweit! Mehrsprachigkeit ist heute der neue Trend bei den jungen Leuten in Europa.
-Fremdsprachkenntnisse bilden Weltanschauung, erweitern den Gesichtskreis.
-Wir erinnern uns an die Wörter von J.W. Goethe „Der Mensch soll viele Fremdsprachen lernen damit ihm zu Hause kein Fremder unbequem, er aber in der Fremde überall zu Hause ist“ (Высказывание проецируется на экран, проверяется понимание путём перевода)
-Fremdsprachen öffnen die Welt. Immer mehr junge Menschen wollen sich große und kleine Städte ansehen, schöne Landschaften beobachten, an den gemeinsamen Projekten, Lieder und Sportbewerben teilnehmen.
- Einige unsere Schüler haben auch in diesem Sommer gereist. Sie zeigen uns ein paar Fotos und sagen uns ein Paar Wörter dazu! (Презентации фотографий из зарубежных поездок, краткие комментарии к ним на иностранном языке)
- Im vorigen Jahr haben unsere Schüler auch an dem Projekt „LeWiS“ („Lesen. Wissen. Spaß “) teilgenommen. Wir laden die Sieger zu uns ein! (Интервью с победителями проекта)
- War das interessant für euch? Was Neues habt ihr erfahren? Was könnt ihr den anderen Schüler raten? (Вручение подарков победителям проекта)
- Und jetzt kommt wieder noch eine Frage! Was haben die schwedische Popgruppe „ABBA“, die Sängerin Celine Dion und der spanische Sänger Julio Iglesias gemeinsam?
-Sie wurden durch ihre Teilnahme am Eurovision Song Contest erst richtige Superstars!
-Kennt ihr schlecht solche Sänger? Aber Alexander Rybak kennt ihr bestimmt! Sein Siegersong „Fairytale“ (auf Deutsch „Märchen“) verbindet belarussische und norwegische Folkloreelemente miteinander. Der Künstler aus Norwegen, der in weißrussischen Hauptstadt Minsk geboren wurde, begeisterte mit seinem selbst komponierten das europäische Publikum.
-Heute startet unsere Schulliedwettbewerb! Wer begeistert unser Publikum? Wir wünschen uns allen viel Spaß!
(Выступают с музыкальными номерами учащиеся, прошедшие предварительный отбор. Запрещается использование фонограммы «плюс». Песни исполняются на немецком языке. В качестве жюри выступают классные руководители и представители родительских комитетов. Они не имеют права голосовать за собственный класс или класс, в котором учатся их дети. Чёткие критерии оценивания отсутствуют. Результаты голосования озвучиваются так же, как и на настоящем «Евровидении». На мультимедийном экране высвечивается в таблице ход голосования. По окончанию соревнования победитель исполняет песню повторно. Награждение обязательно.)
-Wir gratulieren herzlich …. mit dem Sieg! Und haben noch eine Frage!
-Was brauchen wir um singen, um tanzen, um reisen und lernen? Alle Kinder träumen davon! Dieses Wort ist international. In Französisch heißt das Paix, in Englisch Peace, In Deutsch Frieden. Wie heißt das in Belarussisch?
-Stimmt! Wir wollen unser Fest mit dem Gedicht von Josef Reding beenden
Frieden!
Du, komm,
Lass uns
Zusammen spielen,
Zusammen sprechen,
Zusammen singen,
Zusammen essen,
Zusammen trinken,
Und zusammen leben
Damit wir einig leben.
-Auf Wiedersehen! Auf Wiederhören, unser Schuleurovision!
-Lernt Fremdsprachen!
Quellennachweis
1. А.П. Будько, И.Ю. Урбанович Немецкий язык. Учебное пособие для 5 класса учреждений с русским языком обучения. Часть 2. Минск. «Высшая школа» 2014
2. Н. Д. Гальскова, Е. М. Борисова, И. Р. Шорихина. Мозаика. Учебник немецкого языка для VII класса школ с углубленным изучением немецкого языка. Москва «Просвещение», 2001 г.
3. Е.И. Пассов, В. Б. Царькова. В мире немецкого языка. Учебник для 10 класса общеобразовательных учреждений. Москва «Просвещение», 1999 г.
4. И.Л. Бим, Л. В. Садомова, Н. А. Артемова. Шаги 3. Учебник немецкого языка для 7 класса общеобразовательных учреждений. Москва «Просвещение», 2007 г.
5. Журналы DEUTSCHLAND 2009 – 2014 г.г.
6. Журнал Warum Darum, № 2/2004, Europa ohne Grenzen
7. Журнал Vitamin de 2009 г., die Sonderausgabe Europа
8. Maria Cristina Berger, Maddalena Martini
Generation E. Изд. Klett, 2006, www.klett-edition-deutsch.de
13 апреля 2018 года в учреждении образования прошел смотр-конкурс театральных коллективов на иностранном языке «Триумф». Вниманию зрителей были представлены четыре спектакля на немецком языке и один спектакль на английском языке.
Конкурс вызвал большой интерес в школе. К нему долго готовились: учили роли, мастерили костюмы и декорации. Учащиеся 4 – 5 классов представили сказку «Золушка» на английском языке. Роли Золушки и Принца с успехом исполнили Гиль Яна и Воронец Богдан.
С большим интересом зрители смотрели немецкую «Сказку о соли» Братьев Гримм. В ролях принцесс блистали Котяш Валерия и Фролова Анжелика. Савко Владислав в роли короля был импозантен. А всеобщий смех вызывал слуга Ханс (исполнитель роли Озеровский Руслан).
Мудрые истории представили артисты из 7 и 8 классов. Седьмой класс показал «Историю одного города». С ролью бургомистра хорошо справился Цикото Данат. А все остальные замечательно пели и танцевали. А учащиеся восьмого класса разыграли притчу о сыновьях. История заставила задуматься, каким должен быть настоящий сын.
Заканчивал показ 9 класс со спектаклем «Умный судья». Войнилко Денис и Гудойть Владислав в роли бродяг были неподражаемы. Войнилко Денис получил приз зрительских симпатий и был признан лучшим артистом смотра-конкурса. Все участники смотра-конкурса «Триумф» получили сувениры.
Победителем смотра-конкурса признан 7 класс. Конкурс прошел при спонсорской поддержке Института Гёте в г. Минске.
06 января 2017 г. в учреждении прошла презентация обучающего компьютерного курса для формирования навыков восприятия и понимания речи на слух "Оhrwurm".
16 января 2017 г. в учреждении прошёл практикум "Эмоционально-оценочное высказывание" для учащихся 10 - 11 классов.
С 23 января по 26 января 2018 г. в учреждении образования прошла промежуточная диагностика уровня сформированности коммуникативной культуры у учащихся (тест на оценку уровня общительности (тест В.Ф.Ряховского) и тест на оценку самоконтроля в общении (тест М.Снайдера).
Экспликация
сетевой игры "Одиссея"
Цель: повышение уровня культуры коммуникативного поведения у учащихся средствами учебных предметов «Немецкий язык» и «Информатика» через организацию сетевой игры «Одиссея»
Задачи;
- организовать проведение сетевой игры «Одиссея»;
- научить учащихся пользоваться электронной почтой;
- дать знания о письменном этикете;
- выявить основные барьеры в межкультурной коммуникации и добиться осознания путей их преодоления;
- создать педагогические условия для формирования культуры коммуникативного поведения у учащихся в процессе работы сетевой игры;
- способствовать переносу учащимися умений соблюдения норм речевого немецкого этикета в среду повседневного общения;
- повысить мотивацию у школьников к формированию культуры коммуникативного поведения.
Экспликация:
«Одиссея», сетевая игра, осуществляемая посредством электронной почты, - это современное путешествие вокруг света, познание неизвестного и представление самого себя в окружающем мире.
Одиссей и его Одиссея – это символ путешествия, символ познания нового. Мы путешествуем сегодня тоже. Но не по морям и океанам, а по интернету. Мы не опасаемся теперь незнакомцев, а с интересом наблюдаем, чем же они отличаются от нас. Одиссей у Гомера путешествовал 30 лет, мы можем попасть в любую страну в интернете за 30 секунд. Однако нас объединяет с Одиссеем желание познать тайны мира и любознательность.
Идея игры возникла после знакомства с проектами Института Гёте, которые осуществлялись посредством использования электронной почты, в частности использовались идеи проектов «Das Bild der Anderen“, „E-Mail-man lernt nie aus“, „Odyssee“. Однако в итоге получился собственный оригинальный проект, в котором приняли участие учащиеся 8-11 классов (34 человека). Игра проходила на протяжении всего 2015-2016 учебного года.
В основе проекта лежит игра-поиск. В начале сетевой игры каждый класс выбирает себе героя, от имени которого ведётся игра, и имя которого в конце игры должны угадать соперники.
Один раз в месяц, к определённой дате, на электронный адрес преподавателя класс отправляет сообщение на заданную тему. Темы сообщений выбираются на общем собрании участников игры.
Сообщения выполняются в виде электронного письма. В письме необходимо соблюдать все правила письменного этикета. Письмо должно содержать достоверную и полную информацию на заданную тему. При указании даты написания письма год указывается обязательно, это позволяет определить столетие, в котором происходят события. Если речь идёт о сказочном персонаже, то временем написания письма может считаться любой год, в котором жил автор произведения.
У каждого класса имеется также аналитическая карта, при заполнении которой полученной информацией, в конце игры можно будет «вычислить» зашифрованного героя команды-соперника. Желательно, чтобы учащиеся вели аналитическую карту в программе Excel, хотя в школе допускалось и использование бумажного варианта.
Сообщения о своём герое составляются классами на немецком языке коллективно. Для этого они могут пользоваться любыми источниками информации, предпочтение отдаётся электронным энциклопедиям как наиболее достоверным источникам.
Один раз в месяц, в определённую датуо учитель распечатывал полученные сообщения и передавал их соперникам, храня в тайне имя отправителя.
Например, в учащиеся должны были от имени своего героя написать сообщение, в котором должны были обязательно описать:
Получив информацию в виде распечатанного электронного письма, учащиеся заполняют аналитическую таблицу имеющейся информацией и строят предположения о том, на каком континенте и в какой стране живёт «зашифрованный» персонаж. Часто для подтверждения догадок снова необходимо обратиться к интернету. В кабинете иностранного языка Сыроваткинской СШ имеется 6 компьютеров с выходом в интернет. Это позволяло учащимся работать над поиском необходимой информации коллективно.
Второе электронное письмо содержало информацию по следующим вопросам:
Письмо позволяло определить эпоху, в которой живёт герой.
В третьем письме герой сообщал о пищевых предпочтениях своего народа, рассказывал о самом известном празднике своей местности (не называя его!) и намекал на особенности своего характера, ответив на вопрос «Если бы меня сравнили со зверем, я бы был…»
Точнее определиться с личностью героя помогало четвёртое письмо, в котором герой сообщал:
И, наконец, пятое письмо указывало на личные качества и внешность персонажа, что помогало определиться с его именем. Герой писал о своём характере, своей внешности и своей деятельности.
По правилам игры в следующем этапе надо было каждой команде написать по 3 письма командам соперницам и задать каждой по три уточняющих вопроса об их героях.
Ответы на поставленные вопросы содержались в шестом, последнем письме.
На итоговом занятии в присутствии всех участников игры представитель от каждой команды попытался угадать имя героя, приведя аргументы, почему они решили, что речь идёт именно об этом человеке или персонаже.
Победители награждались сувенирами.
Для экспресс - рефлексии были предложены вопросы на русском языке.
Проводилась также рефлексия на немецком языке. Учащиеся могли ответить письменно на следующие вопросы и отправить их по электронной почте преподавателю.
Вопросы письменной рефлексии:
Was hat euch besonders interessiert und beeindruckt?
Seid ihr mit eurem Arbeitsergebnis zufrieden?
Wie verlief die Gruppenarbeit? Gab es Probleme?
Wie hat euch diese Art gefallen, ein Thema zu bearbeiten?
Hat euch das Thema zugesagt? Bitte mit Begründung!
Hat sich der Lehrer zu wenig oder zu viel „eingemischt”?
Опыт дистанционной игры показывает, что за это время ученики научились создавать короткие тексты различной межкультурной направленности, используя аутентичные материалы.
Игра позволила обеспечить интеграцию новых знаний и жизненного опыта учащихся.
«Одиссея» проходила с максимальной самостоятельностью коллективов учащихся.
Ученики овладели нормами этикета при написании электронных писем.
Желание добиться языковой правильности собственного текста и его стилистической чистоты позволило обратить внимание учащихся на необходимость работы над грамматикой немецкого языка.
Существенно увеличился словарный запас учащихся.
Участники игры научились пользоваться немецкими поисковыми машинами.
Стереотипы в отношении представителей других национальностей стали менее заметны.
Степень заинтересованности участников была выше, чем на обычном занятии.
Таким образом, можно сделать вывод о том, что проведение дистанционной игры «Одиссея» позволила:
Сценарий проведения праздника песни «Hallo, Europa!»
(Мероприятие в рамках Недели немецкого языка в школе)
Целевая аудитория: учащиеся 5-11 классов
Цель: формирование личности и мировоззрения современного человека на основе познания исторических, политических, культурных традиций стран и народов Европы
Задачи: знакомить учащихся с историей, культурой, традициями страны изучаемого языка;
совершенствовать межкультурные информационные компетенции;
развивать языковые способности и устойчивый интерес к изучению иностранного языка, способствовать развитию творческих способностей учащихся;
воспитывать чувство уважения, толерантности к представителям другого государства, другого коллектива
Оборудование: мультимедийный экран, проектор, компьютер или звуковоспроизводящая аппаратура, таблички, изображения копилки и мусорной корзины, скотч
Ход мероприятия
Ведущий 1: Guten Tag , liebe Damen und Herren! Hallo, Freunde!
Ведущий 2: Wir leben in einem großen europäischen Raum mit vielen Nationen zusammen unter einem Dach. Jedes Land unterscheidet sich von den anderen in den Lebensgewohnheiten der Menschen, in den Sitten und Bräuchen. Aber wir sind alle Europäer. Aber was wissen wir über Europa? Wer kann mir antworten?
- Wie groß ist das Territorium Europas? (Das Territorium Europas beträgt rund 10,5 Mio. km2)
- Wie viel Millionen Menschen leben in Europa? (Rund 700 Mio.)
- Nennt die Länder die im Norden und im Süden Europas liegen! ( Finnland und Italien)
- Und im Westen? (Portugal)
- Und im Osten? (Russland, Ural)
- Und wo befindet sich Belarus? Genau, Im Zentrum Europas! Im Herzen Europas!
- Und welche Sprachen spricht man in Europa? In Europa spricht man über 60 Sprachen! Wollen wir uns jetzt in verschiedenen Sprachen begrüßen! Ich beginne „Добры дзень!“ Jetzt seid ihr dran! ( Hello! Guten Tag! Hay! Bonjour! God Dag! Hallo! Salut! Добър ден! Buon Dia! Labas Ritas! И т.д. Участнику, который назвал приветствие самым последним, вручается приз)
- Wollen wir jetzt das Lied „In Paul Pumans Padellboot“ hören. Es geht in diesem Lied um eine Reise. Aber ihr könnt das alles sellbst ansehen! Wir laden die 5. Klasse ein! ( Инсценированная песня. Будько А.П., Урбанович И.Ю. Немецкий язык. Учебное пособие для 5 класса. 2 часть)
- Danke! Das war spannend! Aber wir setzen fort! Wer weiß die Antwort? Wie viele Schriftsysteme werden es in Europa benutzt? (3. Die griechische, die lateinische und die kyrillische Schrift)
- Die Sprachenvielfalt ist dabei ein großes Kulturerbe der Europäer.
- In Europa haben viele Menschen aus schlimmen Erfahrungen gelernt, dass es besser ist miteinander zu reden, Handel zu treiben, sich gegenseitig zu besuchen, als einander totzuschlagen.
- Das gilt für alle Völker der Erde. Es ist deshalb wichtig zu wissen, wie die anderen leben, was sie denken und fühlen!
- Hier seht ihr eine Spardose und einen Mühlkasten. Was ist für Europäer wichtig? Was kommt in die Spardose? Und was soll in den Mühlkasten weggeworfen sein? ( вызываются несколько учеников, им выдаются таблички Muttersprache Traditionen Glaube Nationalkultur Selbstständigkeit Ausländerfeindligkeit Ausländerfreundligkeit Frieden Krieg Naturschutz и т.д. Анализ ведется вслух, возможны пояснения на родном языке)
-Alles stimmt! Aber kann ein Land solche schweren Probleme allein lösen?
-Richtig! Gemeinsam geht es besser. Gemeinsam sind die Länder und die Völker stärker.
-Gemeinsam! Das ist eine gute Wahl! Wollen wir jetzt auch etwas gemeinsam machen?
-Was meinst du?
-Ein Lied singen oder ein wenig tanzen sogar! Die Musikpause bitte! (Видео на большом экране. Волкер Розин «Jambo Mambo». Учащиеся повторяют танцевальные движения, подпевают. Возможно исполнение любой другой песни из альбома «Tanzalarm»)
-Wie schön ist es dass ihr alle hier Deutsch können! Für die jungen Europäer ist es ganz selbstverständlich 2-3 Fremdsprachen zu lernen.
-Und Deutsch neben Englisch ist eine der beliebtesten Fremdsprachen weltweit! Mehrsprachigkeit ist heute der neue Trend bei den jungen Leuten in Europa.
-Fremdsprachkenntnisse bilden Weltanschauung, erweitern den Gesichtskreis.
-Wir erinnern uns an die Wörter von J.W. Goethe „Der Mensch soll viele Fremdsprachen lernen damit ihm zu Hause kein Fremder unbequem, er aber in der Fremde überall zu Hause ist“ (Высказывание проецируется на экран, проверяется понимание путём перевода)
-Fremdsprachen öffnen die Welt. Immer mehr junge Menschen wollen sich große und kleine Städte ansehen, schöne Landschaften beobachten, an den gemeinsamen Projekten, Lieder und Sportbewerben teilnehmen.
- Einige unsere Schüler haben auch in diesem Sommer gereist. Sie zeigen uns ein paar Fotos und sagen uns ein Paar Wörter dazu! (Презентации фотографий из зарубежных поездок, краткие комментарии к ним на иностранном языке)
- Im vorigen Jahr haben unsere Schüler auch an dem Projekt „LeWiS“ („Lesen. Wissen. Spaß “) teilgenommen. Wir laden die Sieger zu uns ein! (Интервью с победителями проекта)
- War das interessant für euch? Was Neues habt ihr erfahren? Was könnt ihr den anderen Schüler raten? (Вручение подарков победителям проекта)
- Und jetzt kommt wieder noch eine Frage! Was haben die schwedische Popgruppe „ABBA“, die Sängerin Celine Dion und der spanische Sänger Julio Iglesias gemeinsam?
-Sie wurden durch ihre Teilnahme am Eurovision Song Contest erst richtige Superstars!
-Kennt ihr schlecht solche Sänger? Aber Alexander Rybak kennt ihr bestimmt! Sein Siegersong „Fairytale“ (auf Deutsch „Märchen“) verbindet belarussische und norwegische Folkloreelemente miteinander. Der Künstler aus Norwegen, der in weißrussischen Hauptstadt Minsk geboren wurde, begeisterte mit seinem selbst komponierten das europäische Publikum.
-Heute startet unsere Schulliedwettbewerb! Wer begeistert unser Publikum? Wir wünschen uns allen viel Spaß!
(Выступают с музыкальными номерами учащиеся, прошедшие предварительный отбор. Запрещается использование фонограммы «плюс». Песни исполняются на немецком языке. В качестве жюри выступают классные руководители и представители родительских комитетов. Они не имеют права голосовать за собственный класс или класс, в котором учатся их дети. Чёткие критерии оценивания отсутствуют. Результаты голосования озвучиваются так же, как и на настоящем «Евровидении». На мультимедийном экране высвечивается в таблице ход голосования. По окончанию соревнования победитель исполняет песню повторно. Награждение обязательно.)
-Wir gratulieren herzlich …. mit dem Sieg! Und haben noch eine Frage!
-Was brauchen wir um singen, um tanzen, um reisen und lernen? Alle Kinder träumen davon! Dieses Wort ist international. In Französisch heißt das Paix, in Englisch Peace, In Deutsch Frieden. Wie heißt das in Belarussisch?
-Stimmt! Wir wollen unser Fest mit dem Gedicht von Josef Reding beenden
Frieden!
Du, komm,
Lass uns
Zusammen spielen,
Zusammen sprechen,
Zusammen singen,
Zusammen essen,
Zusammen trinken,
Und zusammen leben
Damit wir einig leben.
-Auf Wiedersehen! Auf Wiederhören, unser Schuleurovision!
-Lernt Fremdsprachen!
Quellennachweis
1. А.П. Будько, И.Ю. Урбанович Немецкий язык. Учебное пособие для 5 класса учреждений с русским языком обучения. Часть 2. Минск. «Высшая школа» 2014
2. Н. Д. Гальскова, Е. М. Борисова, И. Р. Шорихина. Мозаика. Учебник немецкого языка для VII класса школ с углубленным изучением немецкого языка. Москва «Просвещение», 2001 г.
3. Е.И. Пассов, В. Б. Царькова. В мире немецкого языка. Учебник для 10 класса общеобразовательных учреждений. Москва «Просвещение», 1999 г.
4. И.Л. Бим, Л. В. Садомова, Н. А. Артемова. Шаги 3. Учебник немецкого языка для 7 класса общеобразовательных учреждений. Москва «Просвещение», 2007 г.
5. Журналы DEUTSCHLAND 2009 – 2014 г.г.
6. Журнал Warum Darum, № 2/2004, Europa ohne Grenzen
7. Журнал Vitamin de 2009 г., die Sonderausgabe Europа
8. Maria Cristina Berger, Maddalena Martini
Generation E. Изд. Klett, 2006, www.klett-edition-deutsch.de
ВСЕ НА ЕВРОВИДЕНИЕ!
8 апреля 2016 года на базе нашего учреждения в рамках инновационного проекта "Внедрение модели формирования культуры коммуникативного поведения учащихся средствами учебного предмета "Иностранный язык" прошел конкурс "Песня для Евровидения"
Ежегодно в течение 4 лет в нашем учреждении проводится конкурс "Песня для Евровидения". Конкурс пользуется большой популярностью. В этом учебном году по предложению учащихся, учителей иностранного языка района было принято решение расширить границы конкурса и сделать его межшкольным. Идея оказалась удачной!
В конкурсе приняли участие представители учреждений образования Сморгонского района, участвующие в реализации проекта ""Внедрение модели формирования культуры коммуникативного поведения учащихся средствами учебного предмета "Иностранный язык": средняя школа № 5, средняя школа № 3 и учащиеся нашего учреждения.
Организатором конкурса выступила Беницевич Л.Б., учитель немецкого языка Сыроваткинского яслей сада-средней школы.
Проведению конкурса предшествовала большая подготовительная работа: подбирались тексты, записывались фонограммы, готовились костюмы и танцевальное сопровождение. Особое внимание уделялось актуальности песенного материала, культуре исполнения.
От каждого учреждения было представлено по три песни. Обязательным условием было исполнение песни на иностранном языке. Участники конкурса порадовали зрителей прекрасным шоу. Высокое исполнительское мастерство показали солисты СШ №5, зажигательными танцами порадавали учащиеся СШ №3, актуальными и яркими номерами запомнились выступления 5, 8, 9 классов Сыровактинского яслей-сада-средней школы.
В своих выступлениях учащиеся затрагивали серьезные проблемы межличностных отношений, войны и мира, дружбы и толерантности.
С большим интересом участвовали все конкурсанты в беспроигрышной лотерее. Для зрителей и участников были организованы викторины, игры. Участники конкурса благодарны своим родителям за помощь в организации мероприятия и за "сладкие" сюрпризы.
Творческий подход к организации мероприятия, заинтересованность всех участников, поддержка болельщиков позволили создать доброжелательную атмосферу, сплотить участников конкурса.
Встретились участники конкурса - прощались добрые друзья.
До новых встреч на конкурсе "Песня для Евровидения - 2017"!
1. Инструкция о порядке осуществления экспериментальной и инновационной деятельности в сфере образования, утвержденная Постановлением Министрества образования Республики Беларусь от 01.09.2011 № 251.
2. Алешко, Н.М. Проблемно ориентированные технологии формирования иноязычной коммуникативной культуры / Н.М.Алешко // Замежныя мовы ў Рэспубліцы Беларусь. – 2010.– № 3
3. Андреасян, И.М. Инновационные технологии овладения иноязычным общением / И.М. Андреасян // Замежныя мовы ў Рэспубліцы Беларусь. – 2006. –№2. – С. 18-22.
4. Андреасян, И.М. Инновационные технологии овладения иноязычным общением / И.М. Андреасян // Замежныя мовы ў Рэспубліцы Беларусь. – 2006. –№2. – С. 18 – 22.
5. Бабинская, П.К. Коммуникативно ориентированное обучение иностранному языку / П.К.Бабинская // Замежныя мовы ў Рэспубліцы Беларусь. – 2010.– № 4.
6. Баранова, Н.П. Концепция учебного предмета “Иностранный язык” / Н.П. Баранова, П.К.Бабинская, Н.В.Демченко // Замежныя мовы ў Рэспубліцы Беларусь. – 2009. – №3. – С. 3 – 12.
7. Баранова, Н.В., Гусева, С.Б. Социокультурный компонент в содержании обучения немецкому языку / Н.В.Баранова, С.Б. Гусева // Иностранные языки в школе. – 2000. – № 4. – С. 42 – 45.
8. Барышников, Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе /Н.В. Барышников // Иностранные языки в школе. – 2002. –№ 2. – С. 28 – 32.
9. Гасанов, З.Т. Национальные отношения и воспитание культуры межнационального общения / З.Т.Гасанов // Педагогика. – 1996. – №6. – С.5 –55.
10. Гасанов, З.Т. Особенности формирования культуры межнационального общения в многонациональном регионе / З.Т.Гасанов // Педагогика. –1994. – № 5. – С. 11 – 15.
11. Глинский, А.А. Актуальные вопросы современного школоведения: пособие для руководящих работников общеобразовательных учреждений, специалистов отделов (управлений) образования и системы повышения квалификации / А.А. Глинский; ГУО “Академия последипломного образования”. – Минск : АПО, 2010.
12. Ерчак, Н.Т. Общительность и усвоение иностранных языков / Н.Т.Ерчак // Замежныя мовы ў Рэспубліцы Беларусь. – 2011. – № 1.
13. Запрудский, Н.И. Моделирование и проектирование авторских дидактических систем: пособие для учителя / Н.И.Запрудский. – Минск, 2008.
14. Организация инновационной деятельности в учреждениях образования / сост. С.Д. Шакура; под ред. д-ра пед. наук Г.И. Николаенко; ГУО “Академия последипломного образования”. – Минск : АПО, – 2010.
15. Пьяных, Г.А. Формирование коммуникативных умений на уроках и в проектной деятельности / Г.А.Пьяных // Народная асвета. – 2006. – № 7.
16. Стернин, И.А. Коммуникативное поведение как аспект обучения иностранному языку // Новые идеи в преподавании иностранных языков: взгляд в будущее. – Воронеж, 1994. – С. 20 – 21.
17. Стернин, И.А. Общие особенности коммуникативного поведения народа: реальность или фикция? // Язык. Этнос. Сознание. Культура. – М., 1994. – С. 94 – 95.
18. Стернин, И.А. Улыбка в русском общении / И.А. Стернин // Русский язык за рубежом. – 1992. – № 2. – С. 54 – 57.
19. Управление качеством инновационной деятельности: материалы Республиканской научно-практической конференции, Минск, 17 декабря 2010 г.; ГУО “Академия последипломного образования”. – Минск : АПО, – 2010.